Rechtsanwältin und Dipl.-Übersetzerin
Juristische Fachübersetzungen für die Sprachen Englisch und Französisch
Studium Übersetzen Englisch + Französisch in Köln.
Diplom/Colloquium 1993, Gesamtnote: sehr gut.
Thema der Diplomarbeit: "Die politische und weltanschauliche Kontroverse zwischen Jean-Paul Sartre und Albert Camus"
Anschließendes Studium der Rechtswissenschaft in Köln
Parallel hierzu selbstständige Tätigkeit als Dipl.-Übersetzerin mit Spezialisierung auf juristische Texte Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch
Juristische Staatsexamina 2000 und 2003: Abschlüsse jeweils mit Prädikat
Nach angestellter Tätigkeit in großer Kölner Anwaltskanzlei seit 2004 selbstständige Tätigkeit als Rechtsanwältin und Dipl.-Übersetzerin
Co-Autorin „Treffpunkt Text – Das Handbuch für Freie in Medienberufen“, Beitrag: „Alles, was Recht ist“ (Bramann Verlag, 15.06.2006)
Lehrbeauftragte an der Fachhochschule Köln für Rechtsenglisch
Seit 1996 ermächtigt am OLG Köln
für die Sprachen Englisch und Französisch
Im Übersetzungsbereich betreut Julia Fuhrmann u.a. zahlreiche mittelständische und große Anwaltskanzleien und Wirtschaftsunternehmen in sämtlichen Rechtsgebieten - von Corporate / M&A, Real Estate, Finance, Tax über Antitrust, IP / IT, E-Commerce, Compliance, Employment bis hin zu Regulatory, Environment und Public Procurement.
legal language
rechtsanwältin
dipl.-übersetzerin
ermächtigt am OLG köln
englisch+französisch